詳細資料
本書譯自中文版《一路點燈到佛國——人醫行腳》(慈濟道侶叢書)。
2015年4月25尼泊爾發生7.8強震,建築傾圯、傷亡甚重。多年前加入慈濟人醫會的蘇芳霈藥師,跟隨人醫會前往尼泊爾災區義診,除了付出醫療專業所長,也提起筆,記錄與省思義診中的點滴。
除了尼泊爾震災義診,作者亦將這幾年參與慈濟國際賑災義診——中國汶川大地震、菲律賓海燕風災等,記錄下這些人醫志工身影的故事。
為了讓英語系等其他國家,也能分享並了解這一路愛的足跡,作者嘗試從自身微小的出發開始,慕效那些披荊斬棘的前輩,回溯他們用一生的誓願來承擔的種種,這一條實踐之路,我們一起攜手走過。
Contents(目錄)
Author’s Preface Looking for the Veins on a Leaf Fang-Pei Su
Acknowledgements Global Team Work Audrey Cheng
Chapter I Spreading the Wings of Memory
A Kite Story Nirdesh Shakya
The Dawn Reappears Sarvesh Gyawali
The Fate of a Vegetarian Sarvesh Gyawali
The Whisper to the River Fang-Pei Su
My Schooling as a Cranky Road Fang-Pei Su
Do Not Miss the Beauty of Nature Fang-Pei Su
The Lost Book Fang-Pei Su
A Letter to My Mango Tree Fang-Pei Su
Chapter II Flowers Always Bloom in Unexpected Places
The One Hundred Days Nirdesh Shakya
The Gift from the Earthquake Unish Khyaju
A Child of The Wind: Dr. Nirdesh Shakya Fang-Pei Su
The Tender Hand: Dr. You-Chen Chao Fang-Pei Su
The Star Light: Dr. Jui-Teng Chien Fang-Pei Su
Walking on Pins and Needles: Dr. Tian-Hao Yeh Fang-Pei Su
The Night Sky and the Rainbow: Dr. Seow-Kheng Lee Fang-Pei Su
The Value of Life: Dr. Kiat-Beng Tang Fang-Pei Su
Deep Wisdom: Dr. Horng-Dean Horng Fang-Pei Su
The Quartermaster’s Journey: Danny Lee Fang-Pei Su
A Small Seed of Love: Unish Khyaju Fang-Pei Su
Chapter III There is Nothing Better Than Love
Big Hearts Beat Alike Nirdesh Shakya
A Girl Named Geeta Sarvesh Gyawali
The Most Important Thing in Life Unish Khyaju
Hope inNepal Unish Khyaju
The Fallen Leaf: Dr. Juan Silverio Meza Fang-Pei Su
Respect & Love: Mong Lang Fang-Pei Su
You Never Miss Something Until It’s Gone: Dr. Tzu-Hsiu Fang-Pei Su
Sky Holders of ThePhilippines: Alfredo Li & Manuel Siao Fang-Pei Su
Child at Heart: Mei-Huei Hong Fang-Pei Su
A Photo fromHaiti: Dr. Peter Fu-Ming Chen Fang-Pei Su
The Last Wish: Lyn Yun & Wei Jun Fang-Pei Su
Ujeli’s Wedding Fang-Pei Su
Author’s Preface
Looking for the Veins on a Leaf
By Fang-Pei Su
The wonderful things happen without declaration. The sad news was delivered in the same way. All things contain Yin and Yang. The issue will always possess two sides as Yin and Yang represent the two opposite principles in nature. Today, because of good karma, we have a chance to get together to achieve love for the world. We can do our best to accomplish it. It is just as a seed seems to fly for thousands of miles to go through the river or a farmer seems to plants rice roots with his invisible hands in the sky. We come together for we are the world.
Nowadays, we often have chances to visit unknown countries because there are many disasters all over the world. We try to be a light for the villagers as best as we can. In 2015, our light-up journey travelled to the home of Buddha inNepal. I happened to meet a doctor called Nir who is a descendant of Sakyamuni. He is a tall and cautious doctor that reminds me of the prince of Sakyamuni Buddha. The scene made me feel as if I was turning back time and following Sakyamuni Buddha on his travels. But this time, we were not preaching but practicing what we preached.
Dr. Nir has been with the medical volunteers for almost six months. During this period, he was unable to see his patients at his own clinic. In order to pass through the sad days, he thought about the purpose of being one of the descendants of the Shakya. Meanwhile, he started to be responsible for the affairs of TIMA inNepal. When he visitedTaiwanlast year, I was in charge of taking him to visit the Tzu Chi hospitals inTaiwan. He often sighed longingly about how wonderful it would be if he were a surgeon. However, he was glad that he was skilled in acupuncture. He was very pleased that acupuncture has been currently accepted the world. He was especially delighted when I told that acupuncture had been extremely useful and helpful during the free clinic inHaitiand thePhilippines. His eyes suddenly glittered with intensity. I silently thought about how he grew into a man, the way he learned, and how he had transformed into maturity.
Hindus make up 82% of the population inNepal. Buddhists comprise 12%. Mr. Mukunda is the Buddhist leader who leads this minority of people. Mr. Munkunda and I have met several times, both inTaiwanandNepal. He is courteous and humble who spoke softly and orderly. His daughter is now also one of the members of TIMA inNepal. Why is his belief in Buddhism so strong? Where does his power of religious belief come from? When I was talking with him, I could feel an old soul living inside his heart. He is a very perceptive meditator.
Perhaps virtuous causes and conditions result in good compensation. I have often seen these results.
For example, Dr. Sarvesh practiced inTaiwan’sCathayGeneralHospitalfor half a year before the Nepalese earthquake. He and Mr. Mukunda, the Buddhist leader inNepal, were the old acquaintances. Sarvesh’s entire family is vegetarian. They joined the global annual meeting of TIMA together last year.
Dr. Sarvesh’s knee joint had the problem of abrasion. He had an arthroscopic surgery inTaipeiTzuChiHospital. I visited him in the hospital several of times. He enjoyed eating the aloe yogurt I brought him. Dr. Sarvesh is a very kind and conversable person who also likes to learn languages. He is like a big kid who is full of curiosity about the world.
Later, when he had a plan to visitTaiwan, he would send messages to me.
One day, Dr. Sarvesh’s father (who was just out of hospital) came toCathayGeneralHospitalto have a meeting with Dr. Sarvesh’s mentor, Dr. Peter Fu-Ming Chen and I just made it in time to visit Dr. Sarvesh’s father. His father had such a familiar face that I felt as if we had met somewhere before. It is a kind of spiritual pulse that has been strengthened for years.
Occasionally, there were some reports fromNepal. One told us about a younger member, Unish, who is studying atNobelCollegeas a freshman. He will be a TIMA member in the near future. He has the Tzu Chi seed of love and in the future will represent a new generation ofNepal. We will track his point of view about the country.
During that time, Dr. Nir and Unish would go to the liaison office inKathmandu,Nepalalmost every day. Dr. Sarvesh worked at a cancer hospital in Bhaktapur and only went to the liaison office once a week. The three of them were the Nepalese who worked together with the Taiwanese free clinic who also had further integration with Tzu Chi.
Again, to take a look at this book, you still can see the snow covering with the peak of theHimalayas. The twilight gradually appears from the east. Those steep mountains covered with the pure white snow are as dazzling as the clouds which were in front of me. It reminded me of my childhood. How time flies! But as time goes by, I calmly face the future.
The most unforgettable thing is the friends who have overcome the tough situations in life together with me. What admirable courage and persistence they had! They were so innocent and kind it was like a sweet fragrant wind breezed into my heart. Sometimes, I really want to return to those hurrying days. But they quickly turn into stillness.
I have passed through so many places and recorded so little footprints. The actual conditions of the negative disasters and emotions were all just trials. Take the tough leaps and unify the actions into a meaningful life journey.
I often thought that to be a happy volunteer, I had to learn how to forget sorrow and sadness. That way I would have the courage to go across the high waves to reach the distant beach. I stay and ponder a while and then start again. I go forward to the unknown possibilities and sail toward the endless direction.
(Translated by Olivia Kuo)
Acknowledgements
Global Team Work
By Audrey Cheng
This book could not have been published without all the volunteers involved. They put their works together fromTaiwan,Nepal, The Philippines, and The United States. It is with my deep gratitude that I recognize the wonderful job and generous contributions of those mentioned below.
The initial idea for this book came from a simple conversation between Susu (Fang-Pei Su, Taiwanese pharmacist) and Dr. Nir (Nirdesh Shakya, Nepalese doctor) while they were assigned to the same free clinic after the Nepal earthquake in 2015. Between these two volunteers, writing and drawing is the same passion for them. They couldn’t stop this topic. One said, “Why don’t we collect all the touching stories inNepal?” The other one turned in a proposal about the idea.
This book started from two authors. Susu invited Olivia Kuo who is a professional translator inTaiwan. She thought this assignment would be an easy mission until she received the articles from both authors. Susu’s articles were written in beautiful prose and Dr. Nir submitted articles in English instead of Nepali. However, English is their second language and neither one was easy to translate. During that time, Susu invited Sarvesh Gyawali and Unish Khyaju to join the team. This made Olivia’s work more complicated because the three Nepalese authors came from different cultures and backgrounds compared toTaiwan. There were more issues that needed to be researched for more in order to give our readers a better understanding of the stories.
Due to the inconsistency of having two different languages in the same book, the editing team suggested making separate books in Chinese and English. It would have doubled Olivia’s work. I joined in to assist with the translation work when Olivia was struggling. We became best friends through our exchanging of ideas while we translated. When we contacted each other betweenTaiwanand theUnited States, the first sentence was often, “Are you still awake?” because of the 16-hour time difference.
In this book, we can see that many volunteers came from different countries toNepalwith a charity purpose. Susu interviewed doctors and volunteers from different parts of the world and each person had different reason for wanting to become a volunteer. The Nepalese authors shared how terrible it was and how much they appreciated the help from Tzu Chi Foundation. Thanks to all of the volunteers whose stories are told throughout this book. Each of them is a role model and someone to look up to.
It took us more than 6 months to translate English to Chinese and Chinese to English. I am extremely grateful for the assistance of Bill Wei throughout the entire article translating process. He helped us translated a couple articles and made our team stronger. The Chinese edition was successfully published in July 2016.
After we put together the work of four authors and three translators, text editing became another challenge. Thanks to Christine Fisk, director ofUSATzuChiLas VegasServiceCenter, who “donated” her son to help us. Roger Fisk is a miracle. Roger graduated fromLoyolaMarymountUniversityinLos Angeles,Californiawith a Bachelor of Arts in English. We thank Roger for editing the articles in a more professional format. It was a great help. Stuart Rapier is another text editor who spent all his time after work to make this project happen. They never complained about the deadlines and the many ASAP requests that showed up from my emails.
This book was created under the leadership of Tzu Chi Companion Publisher. I would like to thank Mei-Jiun Chen and Ching-Chung Tu for all their help and support throughout the entire process. Also thanks to Hui-Li Wang for her talented graphic assistance. She executed all of the artworks and formatting for this book.
Alfredo Li from The Philippines was one of key volunteers in theNepalfree clinics. With his financial support, TIMA can provide this book as a gift for the members who attend the 2016 Annual meeting. Without him, I have no doubt that this book would not have been achieved.
I would like to thank all of the volunteers who made this dream come true. The stories are inspiring and motivating. Of course, Dharma Master Cheng Yen is the primary spirit behind this book. This book is dedicated to her to thank her for all her teachings.